''c'est tout le portrait de son père'' ou même ''c'est le portrait tout craché de son père''.
Pourquoi tout craché ?
Les linguistes s'accordent sur l'équivalence symbolique du craché et du parlé (cf. juré, craché), mais aussi sur le sens symbolique du ''craché'', qui évoque la semence et la génération.
Dan a commenté cette question :L'explication ne tient pas compte du fait que pour une fois cette expression pourtant apparemment idiomatique se traduit pratiquement mot pour mot en Anglais ("spitting image"). Or en Anglais, on penche pour une origine basee sur "split" plutot que spit (en vieil Anglais, l'ortographe etait, disons volatile).
Serait-il possible que l'un soit tout simplement la traduction de l'autre (apres, je ne saurais dire dans quel sens !)
Stéphane a commenté cette question :Au moyen âge lorsqu'un enfant naissait , son père crachait par terre pour le reconnaître , voilà pourquoi on dit : tout craché
Negin a commenté cette question :Can you suggest a source for finding more about this tradition please ?
Pourrais je vous demander quelle est la reference ? Svp
Martinet a commenté cette question :ça c'est intéressant, car c'est tout de même beaucoup plus vraisemblable que les explications alambiquées des linguistes. . . Merci