Le mot ''licorne'' en
français provient de l'italien populaire, qui a déformé ''unicorno'' en ''alicorno''.
Le français en le reprenant l'a transformé en ''lycorne'' puis ''licorne''.
La licorne est une figure de contes populaires. La déformation du mot a donc été rapide, car les contes populaires se transmettaient par la voie orale du fait de l'analphabétisme de la population pendant l'ère médiévale.
Or les mots se déforment souvent légèrement à force d'être usités.
Complement internaute :
Le mot ''unicorno'' signifiait ''éléphant blanc'', et sa déformation ''alicorno'' est due au fait que les mots sont souvent déformés en réponse aux difficultés propres à chaque langue.
En effet, ''unicorno'' signifiait ''éléphant blanc'' mais dans l'italien, il n'existait pas d'éléphant blanc. Donc, la déformation s'est faite pour s'adapter aux difficultés de l'italien.
La déformation du mot ''alicorno'' a été ensuite transmise par l'italien aux autres langues, dont le français.
Dans les langues d'Europe occidentale, les contes ont été écrits en français et la déformation s'est ensuite transmise à d'autres langues.
Il y a aussi des déformations des mots pour exprimer l'imagination.